Una segnalazione da vitadigitale. Che dire…priceless!
Una segnalazione da vitadigitale. Che dire…priceless!

L’espressione “tigri di carta” viene da molti attribuita a Mao. Questo perchè in un'intervista del 1948 di Anna Louise Strong pubblicata poi in “Dawn Comes Up like Thunder out of China: an Intimate Account of the Liberated Areas in China”, usava l'espressione “l’imperialismo americano è una tigre di carta”.
Si tratta di un modo di dire che fa parte della cultura cinese. La prima traduzione in inglese risale al 1836 ad opera del politico e diplomatico inglese John Francis Davis, che scrisse “The Chinese: a general description of the empire of China and its inhabitants”. Il passaggio è questo: “Some of the ordinary expressions of the Chinese are pointed and sarcastic enough. A blustering harmless fellow they call “a paper tiger”.
L’associazione con i giornali è fin troppo facile. Una rassegna stampa per titoli. All the headlines (un)fit to print.
Contact
braghieri.marco@gmail.com
| L | M | M | G | V | S | D |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « apr | ||||||
| 1 | 2 | 3 | ||||
| 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
| 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
| 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | |
Blog su WordPress.com. Tema: DePo Masthead by Automattic.